Message de Laurence Hautcoeur, reçu 5 sur 5 et sur fllc:
Bonjour,
Je cherche à situer 8 ports chinois dans le Golfe de Bohai (anciennement
Golfe de Petchili). L'orthographe que je possède est celle donnée
par un marin français à ses parents lors de ses lettres quotidiennes.
Nous sommes donc en 1902, et notre marin note ses prochaines escales.
Il se peut que l'orthographe qu'il donne ne soit pas l'orthographe officielle
de l'époque (ce qui complique la chose !).
Quelqu'un pourrait-il me donner l'adresse d'un site ou je pourrai trouver
l'équivalent actuel ?
ou tout simplement répondre à ma liste jointe.
Merci 20.04.2001
Fou-Tchéou = Fuzhou
Kiao-Tchéou = ?
Chin Wan Taou = ?
Chefou = ? Niou Chang = ?
Takou = ?
Chan Hai Kouan = ? Port Arthur = Lüshun.
{
NDC. Quatre
provinces longées, Fujian, 福建
, Shandong 山东
, Zhejiang 浙江
,
Tianjin 天津 ,une des 3 "cités provinces", avec Pékin et Shanghai,
Liaoning 辽宁, sacré périple !
De quoi faire hésiter les disciples d'Hadrien ...
Voir pour les capitaineries mais en anglais
http://www.info.gov.hk/mardep/chinport/chinport.htm }
Lassé d'expectative, "Hope I die before I get old "
se jette à l'eau:
Personne ne s'y met ?..
En partant de « Fou-Tchéou »
(qu'on suppose¹ être le Fúzhou 福州 du Fújiàn 福建 ),
et en tenant « la côte à babord »...,
ces ports (?)² se succèdent dans cet ordre
(interversion de « Chan Hai Kouan » et « ChinWan Taou »)
jusqu'à « Port-Arthur » :
Mer de Chine orientale (Dong Hâi
东海) :
1*
Fou-Tchéou = Fúzhou 福州
Mer Jaune (Huáng Hâi 黄海
) :
2 (All.)
Kiao-Tchéou = Jiaozhou Wan³
胶州湾
Golfe de Petchili (Bó Hâi
渤海) :
3*
Tche-Fou-Hien = Yantái 烟台
4
Ta-Kou = Dàgu 大沽
Golfe de Liao Toung (Liáodong Wan
辽东湾) :
5*
Tsin
6
Chan-Haï Kouan = Shanhâiguan
山海关
7*
Niou-Tchouang = Yíngkôu (Niúzhuang)4
牛庄
,
8 (russe) Port-Arthur = Lü3shùn
旅顺
Ces données proviennent de l' « Atlas de géographie moderne », Hachette 1907. J'ai rétabli la graphie de cet atlas
[« * » indique « les villes ouvertes au commerce étranger ».
Entre parenthèses, la puissance coloniale influente] ,
ajouté
le pinyin piqué sur un atlas contemporain, et Jean-Victor Gruat a
donné les sinogrammes. Qu'il en soye remercié.
[
NDC: Avant de narrer la chose
plus en détail pour les friands de recherches, n'oublions pas les
cruciverbistes
.
Le "Romain" des mots-croisés :
CHINE.
AMOY, OU HIA-MEN, OU XIAMEN, CANTON, EN CHINOIS KOUANG-TCHÉOU, OU GUANGZHOU, CHANG-HAI, OU SHANGAI, CHAN-T'ÉOU, OU , SHANTOU, FOU-TCHÉOU, OU FUZHOU, HONG-KONG, NANKIN, OU NAN-KING, NGAN-TONG, OU ANDONG, NING-PO, OU NINGBO, PORT-ARTHUR, SOU-TCHÉOU, OU SUZHOU, TA-LIEN, OU DALIAN, ANC, DAIREN, TCH'ANG-GHA OU CHANGSHA, TCHAN-KIANG, OU ZHANJIANG, T'IEN-TSIN, OU TIANJIN, TS'ING-TAO, OU QINGDAO , TS'IUAN-TCHÉOU, OU QUANZHOU, WEI-HAI OU WEIHAI, YEN-T 'AI, OU YANTAI, YING-K'ÉOU OU YINGKOU ]
RICHARD ET JVG AINSI TANDÉMISÈRENT
:
RICHARD: Je reprends les syllabes dans l'ordre de ma réponse, en indiquant la page du dictionnaire et le numéro d'ordre du caractère dans la page, pour J.-V. G. ,
LEQUEL AJOUTE :
Le superbe Budelberger nous a livré une liste
qu'on croirait tirée d'un annuaire téléphonique:
Fúzhou
: 209-06 912-01
Fújiàn
: 209-06 333-02
Jiaozhou Wan : 339-07 912-01 707-03
Yantái
: 792-03 661-07 ...
s'en dÉpÉtrer comme suit:
( NDC. Cette recherche m'a permis de découvrir un site fascinant. Comme il ne faut pas tout mâcher, seuls les deux premiers liens sont donnés ci-dessous.
Cartes régionales à partir du 200.000 ème )
> Fúzhou : 209-06 912-01 福州 Le district du bonheur.
C'est une
grande ville, dans la province du:
> Fújiàn
: 209-06 333-02 福建
, la fondation du bonheur
> Dong Hâi : est-mer 东海
> Huáng Hâi : jaune-mer 黄海
> Jiaozhou Wan : 339-07 912-01 707-03 胶州湾 :
le golfe du district de la colle (l'encalaminage ?)
> Bó Hâi : 047-12 mer 渤海
> Yantái : 792-03 661-07 烟台 la plate forme de la vapeur
(ou de l'opium).
Même tai que dans Formose. J'y ai bu un riesling fort acceptable
> Dàgu : grand 241-01 大沽 gu: acheter, ou vendre
> Liáodong Wan : 428-06 est 707-03 辽东湾 , golfe de l'est distant
> Qínhuángdâo : 551-03 294-06 138-05 (île de l'Empereur Qin Huang ?)
秦皇岛 ( 秦 est une dynastie - qui a duré 15 ans, de 221 à 207 avant}
> Shanhâiguan : montagne mer 248-01 山海关 , guan, fermer, le détroit
> Yíngkôu : 832-01 bouche 营口 , l'orée du camp
> Niúzhuang : 499-12 923-01 牛庄 , le village du boeuf, cf. Port Bou.
> Lü3shùn : 445-10 644-05 旅顺 Au plaisir des voyages (?)
Proche de Dalian, 大连 , zone économique spéciale,
c'est-à-dire très "affranchie" de la Province du Lioaning 辽宁
dont elle dépend géographiquement.
> Qingdâo : vert- île 青岛 , très beau, vraiment. Bière réputée.
> Jiaoxiàn : 339-07 749-07 胶县 , le comté de la colle,
>
Yíngfáng
: 832-01 191-03
营房
, la maison du camp.
LES DEUX, EN COEUR - OU PLUTÔT EN CANON -
DES PRESQUE ANCIENS À AMOY,
XIAMEN, 厦门 , EN FACE DE GULANGYU 鼓浪屿 ,
Île PITTORESQUE, PIÉTONNIÈRE ET PACIFIQUE :
Si Laurence Hautcoeur
avait l'amabilité de raconter un peu le périple de ce marin,
pour le mettre en ligne chez l'un ou l'autre,
histoire de ne pas avoir fait tout ça pour rien ! Nous dîmes
...
laurence, de prÉciser:
Laurence Hautcoeur a bien envie de mettre tout cela en ligne, mais notre marin - Enseigne de vaisseau - est parti le 08/09/01 de Marseille et revenu en Août 1902.
{ NDC: Enseigne: Enseigne de vaisseau de première, de seconde classe, dans la marine militaire française, premiers grades des officiers subalternes, correspondant à ceux de lieutenant et sous-lieutenant des armées de terre et de l'air. }
(Port de Cholon, Saigon, vers 1930 ... Duras !)
Cela apporte une immense correspondance à retranscrire
car il écrivait 4 à 6 feuilles par semaine.
(Quelques courriers
perdus malgré tout !)
En gros : Hong-Kong, Shanghai, Baie d'Halong, Saigon, Hong-Kong
(changement de
bateau et promotion),
Fou Tchéou et les
villes que vous m'avez révélées, Vladivostock, Shanghai.
Retour en France. Toulon, Départ pour l'Amérique.
Et je n'ai pas lu le reste........
Je pense avoir vu une question sur le bateau ?
Marseille / Hong-Kong : "Armand Béhic"
jusqu'à Colombo
puis le "Salazie" jusqu'à Hong-Kong (cliquez sur le Salazie).
Bateaux des Messageries Maritimes.
Voir le site de
Philippe Ramona sur le sujet. Super complet.
Hong-Kong / Etc.. . Armée Française
:
D'entrecasteaux (Croiseur)
[A l'image, c'est l'Aurore ...]
puis Décidée
(Aviso)
[NDC. Pas trouvé de vieil aviso
...]
J'ai vu des questions en ce qui concernait les villes
situées sur fleuve.
La"Décidée" à l'air de passer sans problème
là ou le D'entrecasteaux ne passe pas.
JVG, élargissant:
Quels étaient
ces navires ? De ceux où Segalen
embarqua, je suppose - en 1909-1910.
Lettres de Chine, enfin retrouvé, un peu poussiéreux. Éditions 10-18, Collection Odyssées, n.2361 ...
Superbe journal de voyage d'abord, Marseille 24 avril 1909 - Pékin 12 juin 1909, suivi de pérégrinations au travers de la Chine continentale.
Letres à sa femme qui le rejoindra un an plus tard.
" Mavone bien aimée, mon premier geste en arrivant a Pékin a été pour toi: de me précipiter à la Légation; de m'emparer de tes lettres; de m'en emparer ainsi qu'une pâture attendue depuis Chang-hai, soit quinze jours; de m'en repaître et de respirer avec délices. Mais d'abord, ayant constaté, senti et expérimenté à quel point tu es mienne, - seulement ensuite voici ce que j'ai fait."
Segalen, médecin militaire, interprète de marine, sinisant et surtout humaniste poète, est mort en 1919, il avait 41 ans, dans ou vers la forêt d'Huelgoat, Nord Finistère.
Il nous reste une très belle ouvrage de poésie - et des récits
emplis d'anecdotes, d'amour et de tendresse, de commentaires, d'illustrations,
de calligrammes ma foi fort instructifs.
Extrait de Stèles
(1912) :
Le véritable Nom n'est pas celui qui dore les portiques, illustre
les actes ; ni que le peuple mâche de dépit ;
Le véritable Nom n'est point lu dans le Palais même,
ni aux jardins ni
aux grottes, mais demeure caché par les eaux sous la voûte
de l'aqueduc où je m'abreuve.
Seulement dans la très grande sécheresse, quand
l'hiver crépite sans
flux, quand les sources, basses à l'extrême, s'encoquillent
dans leurs
glaces,
Quand le vide est au coeur du souterrain et dans le souterrain
du
coeur, - où le sang même ne roule plus, - sous la voûte
alors accessible
se peut recueillir le Nom.
Mais fondent les eaux dures, déborde la vie, vienne
le torrent dévastateur plutôt que la Connaissance !
À suivre ... (?)
jvg, 21.04,01
¹ car il existe un « Fou-Tchéou » dans la péninsule du Liáodong 辽东.
Le Fou-Tcheou en question (au nord de Xiamen, l'ancien Amoy) doit être le port chinois que la France s'était approprié pour ne pas être en reste par rapport aux Portugais de Macao et aux Anglais de HongKong ...
Il avait été restitué à la Chine après la défaite du Japon http://www.1939-45.org/articles/chinejap3.htm,
en témoignage d'amitié envers un allié dans la guerre contre le Japon.
Les Portugais et les Anglais n'avaient pas suivi.
² « Chan-Haï Kouan »
paraît situé bien à l'intérieur des terres, mais
sur une rivière.
³ Baie de Jiaozhou
胶州湾 ; le port de Qingdâo 青岛 en contrôle l'entrée,
et, au fond de la baie, la ville de Jiaoxiàn
胶县 est à l'intérieur des terres, Yíngfáng
营房 est plus proche de la mer.
4 ce n'est pas très
clair : l'Atlas Hachette donne comme port
« Niou-Tchouang (Ting-Tséou) »,
et une ville de « Niou-Tchouang » à
l'intérieur des terres, sur la Liáohé
辽河
.
Pour l'atlas contemporain, ce « Tsing-Tséou
» paraît être « Yíngkôu »
营口, à l'embouchure de la Liáohé
辽河
.
Tout le monde s'en fout,
hein ?
[ NDC.
Du tout, du tout ...
On peut même noter qu'en traversant le golfe de Laizhou 莱 州 湾, dans le Shandong 山东 , patrie de Confucius et, incidemment, des plus belles filles de Chine, de l'expérience de l'auteur d'un docte ouvrage traitant entre autres de ce sujet, notre marin a pu entrevoir un autre "Village des Boeufs" situé lui aussi nettement à l'intérieur des terres et devenu une ville prospère si l'on en croit Altavista.
Selon le Grand Atlas de Géographie, cependant,
l'autre Niuzhuang serait situé sur la Hun , et non la Liao, à
peu prés à mi-chemin entre Shenyang (Mukden - sinistre) et
Liushun (Port Arthur - tout près de Dalian, zone économique
spéciale, très beaux paysages alentours, superbe autoroute.
)
Vous voyez bien qu'on se passionne !
Richard:
Erreur sur la Liáohé
辽河
et la Húnhé 浑河
(301-013 rivière). L'atlas a une
échelle au 1:4 500 000. C'est petit, je n'ai pas bien vu. Une excuse,
quand
même : le cours de la Liáohé me paraît bizarre.
L'atlas indique deux bouches dont
la méridionale est àYíngkôu
营口,
semblant être celle de la Húnhé, mais portant le nom
de Liáohékôu, embouchure de la rivière Liao
辽河 口 ...
JVG:
Ça, c'est de la collaboration synergétique
! Malgré mon scrutement, je
n'avais pas trouvé le caractère de la rivière Hun.
Vous nous fournissez, grâce à votre infaillible méthode,
浑, hun2, boueux, caractérisé par Georges Ko.
La ville des boeufs est donc plantée sur la rivière boueuse.
牛庄在浑河滨 (bin, la rive).
Dont acte ...
Mais c'est vrai que ce coin là regorge de cours
d'eau, et que la différence
entre la Hun et la Liao, en amont de Niuzhuang, est impossible à
faire sur
une carte au 3 millionième (Encyclopedia Universalis) alors que le
site
http://multimap.com ne nomme pas les cours
d'eau - malgré son échelle plus
abordable.
Si d'aventure un riverain nous lisait, qui préciserait ...
]
Une notation novatrice ?
Référence A Chinese English Dictionary, Pékin 1978 - 1981
" Budelberger
Avez-vous noté cette remarquable
invention que je vais m'empresser de déposer ? Ce nouveau système
de transcription, qui ne nécessite qu'ISO-Latin1... : « 551-03
294-06 138-05 », c'est clair pour tout le monde, c'est : «
秦皇岛 » !
Je vais même le perfectionner sous vos yeux ébahis... :
« 294-07/14 », ça se lit «
黄海 », car c'est la quatorzième
entrée sous le caractère « 294-07 », «
黄 » !
JVG:
Préciser 9017.810, ISBN local. Prix 6 yuan 90 (un dollar et demi de l'époque, 1981), 36400 caractères, 190.000 exemplaires. "