汉 语主要量词一览

HAN YU ZHU YAO LIANG CI YI LAN


TABLEAU DES PRINCIPAUX SPECIFICATIFS

Adapté du Dictionnaire chinois-français

汉法词典 , 商务印书管

publié à Beijing en juillet 1990

 

Les spécificatifs, ou classificateurs, forment l'une des catégories syntaxiques essentielles pour ne pas trop se perdre dans une langue chinoise fourmillant de monosyllabes. L'on (nous, sur fr.lettres.langue.chinoise) ne sait trop combien sont les phonèmes dont dispose le locuteur chinois pour exprimer la variété des concepts de la pensée, de l'existence, de la morale ... Sans doute guère plus de 1500, y compris les quatre tons, ce dont rend compte une homophonie particulièrement fournie.

Ainsi, Zhongwen recense 52 caractères pinyinisés shi : 9 au premier ton, 10 au second, 7 au troisième, 25 au quatrième, et un neutre (cuiller, plus souvent prononcé chi2)... 32 li au quatrième ton, etc.

De quoi décourager le plus mémorisant, ou le mieux feuillu (oreille à droite, oreille à gauche) des locuteurs à grand nez ...

Car, évidemment, pas de conjugaison, pas de déclinaison, pas de marque du pluriel ou du genre, aucun de ces signes distinctifs auxquels la famille indo-européenne nous a habitués.
L'obstacle identifié, il faut le contourner.

L’une des voies de contournement, c’est l'adjonction de "spécificatifs", appelés également "classificateurs", permettant peu ou prou de cerner de quel shi l'on veut traiter (ou li, ou zhong, ou feng).

Les spécificatifs, par leur caractère à nous étranger, représentent une des réelles difficultés grammaticales du chinois pour étrangers, pour l'emploi et pour la compréhension. Au nombre de plus d'une centaine (plus ou moins) courants, ils trient les objets - et les animaux - en autant de catégories.

Il n'existait pas sur Internet de liste (en français ou en anglais) de ces copules miracle. Je l'ai donc dressée avec mes faibles moyens et connaissances car, l'avouerais-je, l'absence d'un tel outil m'a souvent fait regret. Le tableau ci-après, je n'aurais probablement pas osé le commettre dans sa simplicité si j'avais eu connaissance du dictionnaire ad hoc. Trouvé grâce à lechinois.com. Merci, Michel Parent !

A noter également que, au contraire de ses grands frères, le Petit Dictionnaire Chinois-Français (Pékin, 1988) fournit un "tableau des spécificatifs couramment employés" AVEC EXPLICATIONS EN FRANÇAIS.  

Chaque spécificatif reproduit est accompagné d’un lien vers Zhongwen, donnant - outre, le cas échéant, la version non simplifiée du caractère - sa clef, sa composition, et les autres sens qu’il peut prendre (en anglais seulement).

Pour accéder au tableau, cliquez          ICI

Un ajout à la liste: c'est ...

PS. Depuis la première publication de cette page en décembre 2000, les discussions autour des spécificatifs se sont évidemment poursuivies dans l'espace franco-chinois. D'autres listes ont été publiées, atteignant jusqu'à près de 300 classificateurs, ou présentés comme tels - faisant parfois voisiner des caractères propres à des catégories sémantiques - les objets longs, les ouvrages écrits, les véhicules ... - et des unités de mesure, qu'il s'agisse de distances, de poids, de volume ou de durée. Parallèlement, les dictionnaires en ligne se sont améliorés, ce qui permet de multiplier les possibilités d'associer facilement - pour peu qu'on sache s'y prendre, merci Eric Lemoine - des définitions précises à des listes de caractère. Outre la "liste de l'an 2000" - specifitab.htm , l'on pourra trouver quelque intérêt à specificlefs.htm, classificateurs rangés non par ordre pinyin, mais par ordre de clefs, ainsi qu'à la classification par objet (unités, groupes sémantiques, classificateurs verbaux) fournie sur classiwiki.htm, ou la liste grammaticalement la plus complète mise à disposition par Eric Lemoine et reprise sur  liangzi.htm - 281 entrées.

jvg, avril 2006


JV Gruat Retour Plan du site


PS. Autre ouvrage de référence : Petit lexique pratique chinois-français des spécificatifs (de Dong Tianqi)

Forme : 14 x 21 ; 508 pages.
Prix : 1052 francs belges, soit environ 26 euros. ISBN : 2-906658-10-3.

« Ce dictionnaire est particulièrement opportun. 

Non pas que ce Lexique apporte beaucoup d'éléments théoriques sur les liangci, ces «spécificatifs» que l'on a appelés aussi «particules numérales» ou «classificateurs», mais tous les exemples qu'il rassemble sont très utiles pour comprendre l'usage qui en est fait dans la langue commune en Chine. »

Finalement (?) remarquer que grâce à une discussion du Groupe France-Chine tenue en mars 2004, les lecteurs de cette page disposent désormais des ajouts suivants aimablement fournis par JC Pique:

" De JC Pique,  Bonjour,
Les 117 classificateurs proposés dans la page pourraient suffire largement!
Malheureusement,  il y en a encore d'autres pour Bellassen.
Dans le Chinois mode d'emploi -Grammaire Pratique et exercices - Nouvelle édition YOU FENG 1996-2001,
on trouve page 353 un  "Tableau des Classificateurs".
Il y en a 118 au total.( ne sont pas inclus les classificateurs d'unité de mesure).
J'ai soustrait de ce tableau, les caractères déjà listés dans les 117 du site et 18 autres classificateurs apparaissent, à savoir,

[bù fen
部 分 [partie] partie
[chù
[lieu] endroit,site
[cì
  [fois] événement ponctuel, numéro de train
[dá
  [emprunt phonétique] douzaine
[diǎn
  [point] petite quantité
[dòng
[poutre] maison, logement
[dù
  [fois]
[duì
[troupe]
[hào
[numéro] circulaire, document officiel
[hù
[battant de porte, famille
[jiè
  [échéance] session
[míng
  [nom]personne sur une liste, étudiant, soldat
[shù
  [ficelle] bouquet, pile
[xì liè
系 列 [série]
[xiàng
[nuque] élément d'un tout abstrait, projet
[zhòng
  [planter] sorte, type
[zhù
[tronc d'arbre] arbres, colonnes
[zǔ
  [ensemble jeu

Et puis, j'ai aussi noté  (dans le Ramounet, je crois) ceux-ci:

[fēn   [longueur, poids, minute
[jiǎo
  [un dixième de piastre
[jīn
[livre
[jú
  [partie manche
[kè
  [quart d'heure
[kè
[gramme
[lún
[astres]
[máo
  [dix sous
[miǎo
[seconde
[pài
  [sorte
[zhāng
  [chapitre, mouvement musical]
[zhī
  liaison,appartenance
[zhōu
  [tour]
(Il y a plusieurs unités de mesure, pas toutes, on arrive ainsi à 150).
Je suppose qu'on est pas au bout de la liste.

 

[NDC: 

Merci beaucoup - je me permettrai d'utiliser votre apport pour améliorer le contenu de la page specificatifs.htm - en attendant un jour peut-être de m'attaquer à une mise à jour du tableau proprement dit.
Les 117 du dictionnaire sont présentés comme "les plus utilisés". Le fait que Bellassen en omette une vingtaine e en rajoute à peu près autant est en soi intéressant sur la manière dont peut évoluer la conception du "plus utilisé" pour une langue donnée !
Ceci étant, il faut aussi garder présent à l'esprit que ce dont on souhaite parler, c'est d'une catégorie grammaticale propre à la langue chinoise - les différentes manières de désigner une classe d'objets - et pas ce qui se retrouve aussi bien en chinois que dans d'autres langues y compris occidentales, à savoir les unités de mesure, d'ordre, de quantité - style: pincée, chouia, litre, grosse, douzaine, série, exemplaire, numéro ...
Il n'en reste pas moins que de "véritables" classificateurs m'ont été révélés par votre recherche, et qu'il est bon de savoir écrire par exemple 几处人家 ou 一栋楼房, comme nous le confirme le même dictionnaire dont l'annexe est restreinte à 117 entrées ... ]


 

Pour accéder à fr.lettres.langue.chinoise

Cliquez ICI