Sur fllc, juin 2001 :

Siva Nataraja

 

Quelques éléments de

phonologie et de phonétique

historique du chinois  

[NDC - Cette page exemplaire semble trop longue ou trop complexe pour une ingestion simultanée par fllcjvg. Le Compilateur s'est donc résigné au tronçonnement, comme suit:

- ci-après, une docte introduction;

- puis, une incursion dans le vieux et le moyen chinois;

- à suivre, quelques rappels  indispensables;

- ensuite, eau à la bouche, et              palatalisation;

- d'emblée, rétroflexion;

- d'une foulée, la rime, les sonores, et les tonales;

Rien de tel qu'une récapitulation par l'exemple

avant de passer aux timides questions,

sans oublier, feu d'artifice, le bouquet de l'appendice ...

Merci, Siva, un énorme merci !

JVG, 21.08.01]

PS. DEPUIS LORS Siva nous a présenté le fruit de ses recherches de manière plus systématique sur

sa propre page , 18.06.02]

 

INTRODUCTION

Bonjour,

 Voici, fruit de mes dernières lectures, quelques éléments de phonologie et de phonétique historique du chinois.

Ces notes de lecture que je vous fais partager sont parfois des supputations de ma part, donc sujettes à caution.

Elles ont pour point de départ des constats que j’ai faits en commençant l’étude du chinois.

Primo, on trouve derrière les *lettres* j, q et x la lettre u prononcée comme ü ; pourquoi ?

Secundo, pourquoi un i suivant les lettes zh, ch, sh, z, c et s

n’est-il pas prononcé [i] mais comme une sorte de [ǝ]

(Nous verrons plus loin qu’il n’en est rien, derrière les phonèmes notés par ces lettres, il peut ne pas y avoir de voyelle, et le i en question marque justement l’absence de voyelle).


À ces questions, j’ai tent
é de trouver une réponse étymologique, donc phonétique.

 

Je tiens à vous avertir qu’il y a là de nombreuses heures de travail, et que je me doute bien que cet article ne passionnera pas les foules. S’il s’en trouve cependant parmi vous que la phonétique ne rebute pas, voyez la suite ...

 

        Note : J'indique la transcription phonétique entre crochets, phonologique entre barres obliques, et pīnyīn entre parenthèses. Pour les Transcriptions phonétique et phonologique, j'utilise exclusivement l'A.P.I.

 

Je ne donnerai pas d'explications sur la valeur des phonèmes consonantiques du chinois, à moins qu'on ne le demande explicitement. Si la transcription phonétique ne vous est pas familière, vous pouvez chercher sur Internet, certains sites proposent des tableaux complets, explications et fichiers sons. Je n'ai malheureusement pas d'adresse à vous fournir.

 Pour le reste, voir en fin de page.